SE ME CRECE UNA NUEVA PIEL
(Poema Pushkiniano)



Se me crece una nueva piel
(Poema Pushkiniano)
(borrador)
 

Den Göttern Dank! – Gesundet wieder ganz und gar,
Darf sich mein Herz erneut hingeben
Der Liebe Lust, dem süßen Leben
Mit jener Heiterkeit, die einst mir eigen war.

Alexander Sergeevich Pushkin (1799 – 1837)
Aus dem Gedicht “Genesung“


Caminando hacia ti
se desmorona mi armadura;
dejo sus pedazos desparramados
por todo el camino:
estrategias de ataque y defensa,
planes de fortificación y esbozos de emboscadas.

En este día de horas prensadas, de aire tenso,
alcanzo tu cara y cuerpo:
cera tibia, desnudez rosada dentro de un vestido
de tela sonora, de tonos negros y grises brillantes,
de frescor frío.

Tus ojos húmedos, los labios pintados
y los brazos, de inocentes deseos,
rescatan este instante,
en medio del ruido generalizado.
Lo conviertan en jardín, escenario
para nuestras vueltas por venir.

Estas trayectorias invisibles,
vibrando en el aire incoloro
y las puertas abiertas
permitan el paso sin identificarse,
sin derramar sangre, sin aprensión.

Así nos arribamos a la mesa oscura
y a las sillas que nos estaban esperando.
Oh, ahora que lejos podemos viajar
en nuestro campo, regalándonos
aire, piedras y ramas,
y asentamientos nocturnos
que serán borrados con la salida del sol.

Sin estar en época de guerra,
nuestra cercanía es inaguantable por tiempo extendido.
Deseamos huirnos dejando en el lugar
las palabras como apoderadas nuestras
que nos recrearán día tras día tras día.


---------------------------------------------------------------
From: Poemas para una mujer imaginaria, 2006
Poet: Anwar Al-Ghassani
Written in: San José, Costa Rica
Date: Wednesday, January 11, 2006
Original language: Spanish
Translated from: -------- by: ---------
Revised by: ---------------